Board logo

標題: 怎樣翻譯how are you? [打印本頁]

作者: 雀BirD    時間: 2005-3-26 03:11     標題: 怎樣翻譯how are you?

某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you?」

然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說:
「這句話的意思是不是『怎麼……是……你?』」

註:How=怎麼 are=是 you=你


總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試……『How old are you?』 」

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:

「…………怎麼老是你?…………」

[ Last edited by 雀BirD on 2005-3-26 at 17:02 ]
作者: 小云子    時間: 2005-3-26 09:07

=.=中國大陸d英文同我差吾多=.=
作者: 波子    時間: 2005-3-26 18:44

同我都差唔多..不過佢地好過我-v-"
作者: wailong    時間: 2006-8-17 16:28

how are u?
作者: yauhoiman1    時間: 2006-8-17 20:54

thank you.
作者: fungfungbb    時間: 2006-8-17 21:11

haha.how are u ..how old are u
作者: 夢•菲    時間: 2006-8-19 23:29

ok la
作者: marcoyu4040    時間: 2006-8-22 19:42

直譯方法,好!!!!AoA




歡迎光臨 雷達部屋論壇 - 香港討論區 ! 電台資訊的論壇 (http://bbs.lritat.com/) Powered by Discuz! 5.0.0