2005-3-26 03:11 雀BirD
怎樣翻譯how are you?

某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you?」

然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說:
「這句話的意思是不是『怎麼……是……你?』」

註:How=怎麼 are=是 you=你


總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試……『How old are you?』 」

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:

「…………怎麼老是你?…………」

[[i] Last edited by 雀BirD on 2005-3-26 at 17:02 [/i]]

2005-3-26 09:07 小云子
=.=中國大陸d英文同我差吾多=.=

2005-3-26 18:44 波子
同我都差唔多..不過佢地好過我-v-"

2006-8-17 16:28 wailong
how are u?

2006-8-17 20:54 yauhoiman1
thank you.

2006-8-17 21:11 fungfungbb
haha.how are u ..how old are u

2006-8-19 23:29 夢•菲
ok la

2006-8-22 19:42 marcoyu4040
直譯方法,好!!!!AoA

頁: [1]
查看完整版本: 怎樣翻譯how are you?


Powered by Discuz! Archiver 5.0.0  © 2001-2006 Comsenz Inc.